Trơn như bôi mỡ

Direct English translation

As slippery as if greased.

Equivalent English version

Slippery as an eel

Giải thích tiếng Việt
Chỉ sự trơn tuột đến mức khó bám, khó giữ, thường dùng để tả bề mặt rất nhẵn trơn. Cũng dùng bóng để nói người khéo lẩn tránh, khó nắm thóp; cách nói này nhấn mạnh cảm giác như đã được bôi mỡ nên càng trơn hơn.
English explanation
Describes something so slick that it is hard to grip or hold onto, especially a very smooth surface. Figuratively, it can refer to a person who is evasive and hard to pin down, with the wording emphasizing an added sense of being greased and therefore extra slippery.